内丹文献訳注稿β RSSフィード

0141::0002悟真篇註疏:序

序:原文

【原文】

悟真篇分性命爲二宗。訓人各進。分内外爲二藥。訓人同進。實爲千古丹經之祖。垂世立教。可與周易參同契並傳不杇*1。自葉文叔未註之前。道傳於師。無註其義者。自葉文叔既註之後。人晦於道。無辦其錯者。予所見數十家註。皆以獨修偏觧。或以旁術。妄箋。致使金丹大道。世不得聞。茫然無蹊徑以入其門奥。而師傅亦殆絶。既絶於師。則從何聞焉。是以能聞者寡。又*2安有能行之者乎。世傳紫賢所註。徒以真人的傳而珍其文。亦不知世。人竊翁葆光之註易爲道光之註。予詳辦於篇末矣。無名子亦真人的泒*3。昔於乾道癸已。見文叔所註舛謬。恐後迷晦大道。乃爲觧義敷明詳演。讃一粒之神。分三乗之理。盡泄天機。以明師旨。昔予在瑞陽。有以世傳紫賢所觧*4。悟真篇數條。示余見其箋註與諸家異。又證以父師所授者。皆不合深竊疑之讀之再三。稍知其妙。及獲全文。反復尋繹。忘食廢寝。一字一句。深究綿思。與先兄仲甫縣丞。或詰。或答。或難。或考*5。讀之數年。乃知與參同契大丹旨合。葢予於參同契。夙蒙玄教。以縁未合。無他用工。惟於悟真篇。自此雖知旨。而悟真又有内外之分。一時之玄。又未能洞明。况乎諸仙。盡秘諸書不述欲參師而無師可訣欲考文而無文可考。以是介心念念不忘。天誘其裏。於至順辛未夏。遇師得訣歸以語兄喜而不寐。厥後及見無名子註若合符契。乃知天可學元神不死。鍾呂諸仙。旨*6同斯道。片餉工夫。立躋聖域宜乎上天所祕。誓不傳人。嗚呼。余自延祐癸亥。紹興路儒學教授年五十有二矣。患難相仍。幾致性命*7。遂志棄損名利專以了性了命爲事。好之之篤。參之之勤。不負道心。遇師授道使余渉順境。不過塵累百金。官增數級。而正*8汨汨一生。何益於巳。今知之不錬。自取愚癡。一失人身。千刼難遇。又况於聞道乎。當時聞道已*9後。立願普度。中夜以思。不敢妄泄天機。則將何以示人。循逕縱入。不避天譴。故違師誓述於文字。形於語言。世人久迷焉。能確信。因袤*10集。歴代祖師所破旁門。使人知其爲此。必無成天仙之效。庶可以返思。從何入道。故標之曰學仙破惑。惑既破矣。又將何以示人。入道閫*11奥因選諸仙經道典同一揆者。凡十篇。以師傳秘旨。推明仙意。述爲註觧。明仙道之正。故標之曰學仙正宗。具載別集。豈期先兄奄棄不偕修錬。愈增警省。年日衰邁。恪志速修。因以無名子註文。間有未暢。法象未能悉具。乃述各章疏義。以明其未盡之機。金丹法象。以顯其互用之理。又以悟真篇所述。内外殊訣。故多辭同句異*12。既曰安爐立鼎。又曰謾守藥爐。不用柴炭。既曰一時成。又曰一日成。十月熟。或以一物立諭而所用之訣不同或以衆名*13取譬。而所指之物則一。如此之類。句異甚多。故讀者易迷。或證於彼。則失於此。或證於此。而失於彼。致使人之易見。曲合旁門。知之旣偏。迷之愈固。將錯自修。以錯教人。迷迷不已。深可嘆也。今以詩詞各分類聚標題於左但讀正文。已見大意何况註疏。詳明。昭然易見。得斯書者與仙有分*14。聞斯道者。與仙有分*15。聞斯道者。速修無疑。方將投僻以道路抱一而空心。全夫三聖之真修。庶不虚度一生得傳諸仙之後。勉力精進。何敢自怠。若夫最上一乗。必須自悟。又不在文字語言之傳。今以目*16耳之學。墮於外道之空。混爲仙道之玄。二宗皆非二藥。偏用溺於迷流者。多所願學仙之士。必務於同。融於各進。其登天之品異。可以申酬師。真父兄恩徳之萬一云。至元元年。集慶空女*17子。戴起宗同甫謹序。

 

*1http://mousai.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/char-desc?char=%E6%9D%87

*2:原文「又」を、『道蔵』本は「人」に作る。

*3http://mousai.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/ids-find?components=%E6%B3%92

*4:原文「鮮」を、『道蔵』本は「解」に作る。

*5:原文「考」を、『道蔵』本は「攷」に作る。

*6:原文「旨」を、『道蔵』本は「皆」に作る。これに従う。

*7:原文「幾致性命」を、『道蔵』本は「致命」に作る。

*8:原文「正」を、『道蔵』本は「止」に作る。これに従う。

*9:原文「已」を、『道蔵』本は「以」に作る。

*10:原文「袤」を、『道蔵』本は「裒」(http://mousai.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/char-desc?char=%E8%A3%92)に作る。

*11http://mousai.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/char-desc?char=%E9%96%AB

*12:原文「多辭同句異」を、『道蔵』本は「詩詞句異」に作る。

*13:原文「名」を、『道蔵』本は「石」に作る。

*14:原文「分」を、『道蔵』本は「縁」に作る。

*15:原文「分」を、『道蔵』本は「縁」に作る。

*16:原文「目」を、『道蔵』本は「口」に作る。これに従う。

*17:原文「女」を、『道蔵』本は「玄」に作る。これに従う。